Languages 1001

under construction

Understanding the Structure "话(说)是这么说,不过/可/可是…"

The phrase "话(说)是这么说,不过/可/可是…" is a common structure in Chinese used to express a contrast or concession. It can be translated as "That's true, but..." or "It is said that..., however...". This structure allows the speaker to acknowledge a statement or opinion while introducing a contrasting idea or a limitation.

Breakdown of the Structure:

  1. 话(说)是这么说: This part acknowledges a statement or opinion. "话" or "说" can be used interchangeably, both meaning "it is said" or "the words are". "是这么说" translates to "is said like this".

  2. 不过/可/可是: These conjunctions serve to introduce the contrasting idea.

  3. 不过 (búguò) means "but" or "however".
  4. (kě) is a more informal way to say "but" and can imply a sense of surprise or contradiction.
  5. 可是 (kěshì) also means "but" and is slightly more emphatic.

  6. Contrasting Statement: After the conjunction, the speaker presents a contrasting idea or a limitation related to the initial statement.

Examples:

This structure is particularly useful in conversations where one needs to navigate complex opinions or situations, allowing for a nuanced expression of thoughts.

Quiz Configuration