Languages 1001

under construction

Expressing Contrasts in Chinese with 是...就是/不过

In Chinese, the structures 是...就是 and 不过 are used to express contrasts or qualifications about a statement.

  1. 是...就是: This structure is used to affirm a positive quality while introducing a slight drawback or limitation. The phrase "是...就是" translates to "is...but" or "is...however." It emphasizes that while something has a positive attribute, there is a caveat to consider.

  2. Example: 这件衣服好看是好看,就是有点儿贵。

    • Translation: This piece of clothing is indeed good-looking, but it is a bit expensive.
  3. 不过: This word means "but" or "however" and is used to introduce a contrasting idea or a limitation to the preceding statement. It can stand alone or be used in conjunction with other phrases.

  4. Example: 坐公交车方便是方便,不过人太多了。

    • Translation: Taking the bus is indeed convenient, but there are too many people.

Both structures are useful for providing a balanced view, allowing speakers to acknowledge positive aspects while also addressing potential downsides. This adds depth to conversations and helps convey nuanced opinions.

Quiz Configuration